Перевод "the dawning" на русский
Произношение the dawning (зе донин) :
ðə dˈɔːnɪŋ
зе донин транскрипция – 30 результатов перевода
- Then only tell me.
It may be the dawning of dudpicion... but the fact that the airplane id fadter than the horde... doed
No, I mean about ud.
Атмосфера подозрительности.
Если самолет быстрее лошади, это не доказывает, что мир стал лучше. Я имела в виду наши отношения.
Наши отношения меня совсем не волнуют.
Скопировать
Alas, poor Harry of England!
He longs not for the dawning as we do.
What a wretched and peevish fellow is this king of England, to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge!
Бедняга Гарри Английский!
Уж он-то, наверно, не жаждет утра, как мы.
Какой жалкий глупец этот английский король! Как он зарвался со своими тупоголовыми молодцами!
Скопировать
I have died and gone to hell for my sins
It's the Dawning of A Brand New Day
Suck my stump to a bloody lump
Я умер и попал в ад за свои грехи.
Рассветает совершенно новый день.
Хуй соси - губой тряси.
Скопировать
Okay, okay, I'll chase him up.
But it really is the dawning of the age of Aquarius!
So?
Хорошо, хорошо, я найду его.
Но это действительно заря эпохи Водолея.
Ну и?
Скопировать
♪ And love ♪ Will steer the stars
♪ This is the dawning of the Age of Aquarius
♪ Harmony and understanding
И любовь тихо звезды кружит.
Это наступает эра Водолея.
Гармония и понимание,
Скопировать
-Hmm.
The beginning of a new era, the dawning of a new age... demands... sacrifice!
-I don't like this.
- Хм.
Начало новой эры, рассвет новой эпохи... требует... жертв.
- Всё очень плохо.
Скопировать
From my cot I stray
Just at the dawning of the day
I met with a charming mai--
Чуть встал я ото сна,...
Ранним... рано, на заре...
повстречалась мне она".
Скопировать
Maybe she came in handy after all.
You are witness to the dawning of mankind's final day! The two realms will be one!
Rayden and his mortals have fallen for my trick... and failed to stop us.
В конце концов она нам тоже пригодилась
Вы все являетесь свидетилями последнего дня для человека скоро 2 королевства превратятся в один
Райден и его смертные в моих руках ничто не сможет нас остановить
Скопировать
The Satsuma and Choshu Clans cannot go on like this.
If they do, the dawning of a new era will never occur in Japan.
Is it the Shinsen Gumi? Or the Shogunate guards?
Кланы Сацума и Чоуши не должны поступать так.
Если так будет и дальше в Японии Никогда не наступит новая эра.
Шинсенгуми?
Скопировать
Maybe I am going crazy.
Have you ever though that with the stress of The Dawning,
- the break-up...
Может, я все-таки схожу с ума.
А ты не задумывалась, что стресс Перерождения,
- разрыв...
Скопировать
I've done so many terrible things...
so many terrible things... and that is why The Dawning is happening to me so soon.
Okay, I am just gonna perch here yonder so we can talk... okay?
Я сделала так много ужасных вещей...
так много ужасных вещей... именно поэтому Перерождение для меня наступило так рано.
Хорошо, я просто усядусь тут, чтобы мы могли поговорить... ладно?
Скопировать
And a Lodestar's work cannot be rushed.
Stella has given guidance to hundreds of our kind as they've prepared for The Dawning.
You harbour great rage.
И в работе наставника не может быть спешки.
Стелла давала наставления сотням фейри в то время, когда они готовились к Перерождению.
В тебе так много гнева.
Скопировать
I realize you're in high demand.
Fae seek my guidance years in advance of The Dawning.
And I thank you for coming to meet with me.
Я понимаю, что на твои услуги высокий спрос.
Фейри начинают идти под моим руководством за долгие годы до Перерождения.
И я благодарен тебе за встречу со мной.
Скопировать
And I've always known I couldn't trust you.
You should've learned from the Dawning. Trust your instincts.
- I won't go easy.
И я всегда знала, что тебе нельзя доверять.
Перерождение должно было научить тебя доверять своим инстинктам.
- Так просто я не сдамся.
Скопировать
Dear friends.
few hours ago we celebrated the arrival of a new century, and in a few hours more, we shall celebrate the
Eliza.
Дорогие друзья.
Несколько часов назад мы отпраздновали наступление нового века... и еще через пару часов мы встретим рассвет нового дня который нам предстоит провести вместе.
Элиза...
Скопировать
I will not murder for pleasure.
Without a full feed, she will fail The Dawning.
She will devolve.
Я не будут убивать ради удовольствия.
Без полноценного питания, она не пройдет Перерождение.
Она деградирует.
Скопировать
- Then you know the consequences.
Be it witnessed, the initiate assents to enter The Dawning unarmed.
I offer myself as Hand.
- Значит, тебе известны последствия.
Вы свидетели, Посвященная приняла решение пройти Перерождение безоружной.
Я предлагаю себя в качестве Длани.
Скопировать
You don't know that!
Bo, The Dawning isn't all horror shows and near-death experiences.
- It's...
Тебе-то откуда знать? !
Бо, Перерождение - это не какие-то ужасы и смертельные опасности.
- Это...
Скопировать
I have listened to them bullshit you all week.
The Dawning...
The Dawning is the most brutal thing you'll ever go through.
Я целую неделю слушала тот бред, что они заливали тебе.
Перерождение...
Ты не столкнешься ни с чем более зверским, чем Перерождение.
Скопировать
That was beautiful.
Isabeau, on this day in this place, you are hereby officially invited to The Dawning.
May your destiny be of your own choosing.
Это было прекрасно.
Изабо, в этот день, в этом месте сим вы официально приглашены к Перерождению.
Пусть ваша судьба будет вашим собственным выбором.
Скопировать
Last night's sushi, which I totally might've gotten at the dollar store...
The Dawning has changed her and we knew that it would.
The important thing is, she's still our Bo.
Вчерашние суши, которые я купила в магазине, где все по доллару...
Перерождение изменило ее, но мы знали, что так и будет.
Главное, что это всё ещё наша Бо.
Скопировать
- To feast on, of course.
To satiate yourself before entering The Dawning.
That is Victoria's Secret!
- Чтобы насладиться, разумеется.
Чтобы насытиться перед началом Пробуждения.
Это же Victoria's Secret!
Скопировать
Look how tired you are from chasing Keith.
Multiply that ten times over and you might be able to imagine the grueling trials The Dawning will throw
Alright, I think we're just about done here...
Посмотри, как ты устала от этой погони за Китом.
Умножь это на десять и ты сможешь представить те тяжёлые испытания, которые Перерождение тебе подготовило.
Ладненько, думаю мы закончили здесь,..
Скопировать
Of intent and deed.
Of commitment to the Dawning.
I couldn't do it, Trick.
Намерений и деяний.
Приверженности Перерождению.
Я не могла этого сделать, Трик.
Скопировать
Anyway, uh...
Welcome to the Dawning, etc, etc...
See you brought yourself a hero, too.
Ну да ладно...
Добро пожаловать на Перерождение, и т.д., и т.п.
Вижу, ты с собой и героя прихватила.
Скопировать
Except the part where he gave up his corporeal life. When he offered himself as your "Hand".
Two people may enter the Temple, but only one can leave The Dawning.
I should know.
За исключением той части, где он отказался от своей телесной жизни, когда предложил себя в качестве твоей "Длани".
Двое могут войти в Храм, но покинуть его может лишь один!
Я должна была догадаться...
Скопировать
That was your last chance to secure the cricket's good fortune.
Something you desperately need for The Dawning.
- And you failed, Bo.
Это был твой последний шанс заполучить удачу, которую приносит сверчок.
То, в чем ты отчаянно нуждаешься для Перерождения.
И ты провалила это задание, Бо.
Скопировать
Yeah, but that's not what we're here to talk about, is it?
There's a good chance you won't make it through The Dawning.
That's not what Trick says.
Да, но это не то, о чем мы собираемся поговорить, не так ли?
Велик шанс, что ты не переживешь Перерождение.
Трик считает иначе.
Скопировать
- What is it?
This is Bo's invitation to The Dawning.
In the form of a game.
- Что это?
Это приглашение Бо к Перерождению.
В виде игры.
Скопировать
- Smoking prey out is a hunting technique that's been used since the beginning of time...
Do we need to talk about what happened at the Dawning?
Because I need to talk about it.
- Выкуривание добычи это охотничий прием, который использовался испокон веков...
Нам не нужно обсудить то, что случилось при Перерождении?
Потому что мне нужно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the dawning (зе донин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the dawning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе донин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение